Bilan scientifique de l’opération Labex-EFL Axe 7 EM2 « Cross-mediated endangered language elicitation » de l’année 1 (2011-2012)

Coordinateur: Jean-Léo LEONARD (IUF-LPP CNRS Paris 3)

Rapport au 11 Octobre 2014

Description de l’activité de l’opération EM2 concernant le bilan (année 1):

L’opération EM2 a pour particularité de proposer un protocole expérimental à la fois orienté vers l’anthropologie linguistique, la psycholinguistique et la linguistique appliquée, au service de projets de développement de l’éducation en langues maternelles amérindiennes par des organisations d’instituteurs bilingues indigènes au Mexique et au Guatemala. Il s’agit donc d’une opération à finalité aussi bien théorique que pratique, avec des retombées immédiates pour les populations parlant des langues amérindiennes, la plupart en situation de vulnérabilité face aux processus de globalisation.

            Les crédits alloués en 2012 par le Labex EFL ont permis de réaliser un premier état documentaire à partir de transcriptions d’ateliers d’écriture pour la réalisation de matériaux pédagogiques en langues indigènes du Mexique, principalement otomangues et uto-aztécanes (nahuatl), à partir des stages réalisés depuis 2010 dans le cadre de la chaire de morphophonologie mésoaméricaine de Jean Léo Léonard (projet MAmP, 2009-2014). Les conditions de réalisation de ces ateliers d’écriture en langues amérindiennes sont décrites dans les références liées au projet en fin de rapport (Léonard § 1.5)[1] ; les conditions socioculturelles sont décrites en (Léonard § 1.4)[2]. Les résultats sur le plan théorique apparaissent de manière synthétique dans la figure ci-dessous, qui résume le modèle d’ajustement diamésique qui fonde l’approche de l’élicitation croisée (écrit ó oral), extraite de Léonard § 2.4[3] - le terme diamésique désigne la variation entre productions orales et écrites d’une langue. Ce schéma établit une première modélisation des catégories et des enjeux des phénomènes de transition diamésique (passage de l’oralité à l’écriture) que traite cette opération. Les enjeux de cette opération de l’axe transversal 7 sont d’autant plus importants pour les autres axes que ces paramètres sont au cœur de la problématique générale sur les fondements empiriques des sciences du langage. Les avancées théoriques les plus marquantes sont Léonard § 1.1, 1.2, 1.3 en ce qui concerne la modélisation des systèmes grammaticaux d’une des principales langues étudiées dans le cadre de cette opération et, sur le plan de la méthodologie en sociolinguistique et en anthropologie linguistique, Aviles § 1, 2, 3[4] ainsi que  Léonard § 2.2 et 2.8 infra.

 

Les enjeux de ces productions orales/écrites des instituteurs amérindiens s’avèrent d’une grande importance du point de vue de la psychologie sociale et expérimentale (les études sur l’acquisition de l’écriture, ainsi que sur les stratégies de destigmatisation des pratiques langagières en situation de diglossie), mais pour l’anthropologie critique concernées par le phénomèn des  « langues en danger ». A des fins interdisciplinaires, depuis que les crédits Labex ont été mis à disposition, dès mars 2012, l’opération EM2 a développé les activités suivantes :

 

A) Terrain et collecte de données : trois missions de recherche dans l’aire linguistique Mésoaméricaine, notamment dans l’aire otomangue et yuto-aztèque, où se sont mis en place :

1) des ateliers collectifs d’élaboration des matériaux pédagogiques en langue indigène avec la participation des professeurs d’Education bilingue interculturelle, ainsi que d’étudiantes et d’élèves des écoles bilingues ;

2) des entretiens formels basés sur l’enquête Les langues et vous (Projet PEPS 2010 Jagueneau & Léonard), afin d’étudier la dimension réflexive et autocritique de la relation entre les locuteurs et leurs langues ;

3) le collectage de type « sauvegarde culturelle », par enregistrements de récits de vie oraux auprès de locuteurs de tous âges dans les langues amérindiennes concernées par l’opération, en situation dialogique avec des interviewers natifs – un moyen de documenter des sources orales relativement spontanées sur la culture locale ;

4) l’application des questionnaires d’élicitation individualisé et face-à-face afin de contribuer à la construction de l’Atlas linguistique mazatèque (ALMaz).

 

Chercheurs ayant réalisé ces missions en 2012, à l’aide de crédits externes (chaire IUF de Jean Léonard LÉONARD pour le paiement des missions, transport et per diems) : Fabio PETTIRINO, Karla Janiré AVILES GONZALEZ, Jean Léonard LÉONARD.

- Quatre mois de transcription et de compilation des corpus oraux et écrits recueillis durant la période 2010-2012, lors des ateliers collectifs réalisés avec des locuteurs natives (EBI), en particulier en langues otomangues et yutoaztécanes, comme que le chinantèque, le mixtèque, le mazatèque et le nahuatl. Chercheur participant : Karla Janiré AVILÉS GONZÁLEZ  (Post-doc UMR 7597). La plupart de ces textes compilés ont été retransmis aux communautés d’origine et réutilisés dans des nouveaux ateliers diamésiques (c’est-à-dire associant des activités d’écriture et d’oralité) lors de la mission de Karla Aviles au Mexique, août-septembre 2012. Ces ateliers d’écritures en langues amérindiennes ont permis de favoriser la créativité orale et écrite des locuteurs, ainsi que de recueillir un nouveaux corpus de documentation et revitalisation linguistique. Cette opération de saisie et de mise en valeur a été réalisée grâce aux crédits alloués par le LABEX.

-Analyse et divulgation des résultats en forme d’ouvrages et communications dans des réunions scientifiques (ex. colloques, congrès, journées d’études).[5]

 

2012, publications et travaux de Jean Léo Léonard liées directement à l’opération Labex Elicitations Croisées[6].

1. Articles :

1. Jean Léo Léonard : « Les constituants immédiats du mazatec revisités : attributs, hiérarchies, valeurs » in Mélanges offerts à Jean Pierre Angoujard, édité par Ali Tifrit (sous presse).

2. Jean Léo Léonard : « Le verbe mazatec : typologie et diasystème », Amerindia, CELIA, CNRS, (texte remis en mai 2012).

3. Jean Léo Léonard & Alain Kihm : « Classes flexionnelles du mazatec et diasystème. Empirisme critique et formalisation », Bulletin de la Société de Linguistique de Paris (épreuves en cours de correction).

4. Jean Léo Léonard & Vittorio dell’Aquila : « Mazatec (Popolocan, Eastern Otomanguean) as a Multiplex Sociolinguistic « Open Small World », colloque international Languages of Smaller Populations : Risks and Possibilities, Tallinn, 16-17 mars 2012 (texte remis en juin 2012).

5. Jean Léo Léonard & Antonia Colazo-Simon : « L’ALMaz (Atlas Lingüístico mazateco) : entre historiographie descriptiviste et DLD impliquée », Actes du colloque Méthodologie de la collecte des « langues en danger » et interaction avec le milieu. Epistémologie et praxis, cf. http://www.univ-paris3.fr/methodologie-de-la-collecte-des-langues-en-danger-ou-des-langues-menacees-et-interaction-avec-le-milieu-epistemologie-et-praxis-111990.kjsp), éds. Léonard, J.L. & Aviles, Karla, ouvrage en préparation.

 

2. Communications, interventions à des colloques ou séminaires

1.   « Le mazatec, une langue amérindienne du sud-est du Mexique », conférence au séminaire de vulgarisation des sciences sociales, thème : la diversité linguistique et le statut des langues, Théâtre Jean Vilar, Montpellier, organisé par Claudine Moïse (Université Grenoble 3), 10 janvier 2012 (autres invités : Marie-Jeanne Verny, Philippe Martel, Claudine Moïse).

2. « Dynamiques de linguistique empirique et appliquée en Mésoamérique (1940-2010) : enjeux et leçons pour la linguistique d'intervention », conférence plénière au colloque annuel SHESL-HTL, Linguistiques d'intervention - Des usages socio-politiques des savoirs sur le langage et les langues,26, 27 et 28 janvier 2012 (texte en cours de finition pour parution en ligne).

3. « Diasystémique des classes flexionnelles en mazatec : l’enquête Almaz (2010-) » séminaire de recherches du FORELL, Université de Poitiers, 14 février 2011.

4. « Mazatec : du type à la praxis (1947-2012) », colloque Dialectes Décisifs, Langues Prototypiques, Paris 3 (UMR 7018) & Paris 7 (HEL)/CNRS, Léonard JL. & Archaimbault Sylvie (org.), 9 février-2 mars 2011, cf. http://www.univ-paris3.fr/dialectes-decisifs-langues-prototypiques-143974.kjsp.

5. « Le modèle Paradigm Function Morphology (PFM) appliqué aux diasystèmes mordve, mazatec et euskera (flexion verbale) : perspectives heuristiques et apories », conférence CNRS, UMR 5478 CNRS Centre Iker, Bayonne, 12 avril 2012, cf. http://www.iker.cnrs.fr/seminaire-cartographie-variation.html.

6. Jean Léo Léonard & Vittorio dell’Aquila : « Géolinguistique computationnelle : applications à la Méso-Amérique », conférence CNRS, UMR 5478 CNRS Centre Iker, Bayonne, 12 avril 2012, http://www.iker.cnrs.fr/seminaire-cartographie-variation.html

7. Jean Léo Léonard, Cédric Gendrot & Gilles Polian "A Survey of Laryngeals versus Velars Onsets & Codae and of Laryngeal Compexity in Tseltal (ALTO)', Colloque international Base Articulatoire Arrière (BAA) Back(ing) Glottal & Guttural Patterns in Onsets and Nuclei, Paris 3/Lacito CNRS, 2-4 mai 2012, Paris, France (http://www.univ-paris3.fr/backing-base-articulatoire-arriere-143962.kjsp).

8. “Retos de la educación alternativa y bilingüe en Mesoamérica: enfoque lingüístico", conférence à la CMPIO (Coordinación de Maestros y Promotores Indígenas de Oaxaca, ONG), le 24 septembre 2012, Oxaca.

 

Karla Aviles

1. Karla Aviles : « De la traduction des droits linguistiques dans un milieu de tradition orale stigmatisé par l’écriture » en co-rédaction avec José Antonio Flores Farfán, Journée d’études Droits linguistiques, traduction et implication en milieu autochtone (Guyane et ailleurs en milieu autochtone), Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, 9 mai 2012, cf. Maison de la Recherche, Université de Paris 3.

2. Karla Aviles : « Reconfiguración de la identidad sociolingüística y discriminación en contextos transnacionales » en co-rédaction avec Yuribi Ibarra, XXX Congreso Internacional de Lingüística Aplicada, Universidad de Lleida, España, 19-21 avril 2012. 

3. Karla Aviles : "Usos estratégicos de la identidad: alcances y limites del folklor en el ejercicio de los derechos indigenas", en co-rédaction avec Adriana Terven. 54° Congreso internacional de Americanistas, Viena, Austria, 15-20 juillet 2012.

4. Karla Aviles : "México-Paris/Paris-México: un viaje etnográfico por dos ciudades multilingües negadas". En Josep Cru (coord.), Multilingual City, Communities of Knowledge, UNESCO-Linguapax (texte remis).

 

Description des modifications à apporter à l’opération :

Davantage de crédits seraient nécessaires pour des contrats plus longs entièrement axés sur deux opérations : la transcription des données écrites des ateliers d’écriture d’une part, la mise en ligne sur une page spécialisée de ces données d’autre part.

Par ailleurs, grâce aux missions IUF et à la participation active de membres extérieurs internationaux comme Maurizio Gnerre et Flavia Cuturi depuis septembre 2012, une forte composante huave (langue ombeayiiüts, isolat méso-américain de l’Isthme de Tehuantepec) vient d’intégrer le projet, en l’alimentant d’une masse de données orales et écrites considérable.

L’organisation d’universités populaires sur le thème de cette opération est devenue possible grâce à des contacts développés par Jean Léo Léonard avec des organisations comme le CEDELIO, la CMPIO, l’Université Technologique de Tehuacan, et d’autres entités universitaires ou ONG, si bien qu’un financement postdoctoral serait davantage approprié pour mener à bien cette opération, qui ne cesse de renforcer ses réseaux de praticiens de l’éducation indigène au Mexique et ses liens institutionnels avec des chercheurs internationaux.

 

Nombre et nom des participants :

-Participants au LABEX-EFL:

Jean Léo Léonard (IUF-LPP CNRS Paris 3), Karla Janiré Avilés González (Ph. D., Ciesas Mexico), Alain Kihm (CNRS-Université de Paris 7), Antonia Colazo-Simon (PhD., LPP CNRS), Julie Gragnic-Mc Cabe (Ph.D. doctorante, LPP CNRS), Antonella Gaillard-Corvaglia (PhD., postdoctorat Inalco en 2011).

-Collaborateurs externes:

Maurizio Gnerre (Università di Napoli, l’Orientale), Vittorio dell’Aquila (CELE, Milan et Vaasa), Bulmaro Vasquez Romero (ENBIO, Oaxaca, Mx), Enrique Palancar (Surrey Morphology Group, University of Surrey), Fabio Pettirino (anthropologue indépendant), Gilles polian (Ciesas Sureste, Mx).

 

 

[1] Jean Léo Léonard & Antonia Colazo-Simon : « L’ALMaz (Atlas Lingüístico mazateco) : entre historiographie descriptiviste et DLD impliquée », Actes du colloque Méthodologie de la collecte des « langues en danger » et interaction avec le milieu. Epistémologie et praxis, à paraître.

[2] Jean Léo Léonard & Vittorio dell’Aquila : « Mazatec (Popolocan, Eastern Otomanguean) as a Multiplex Sociolinguistic « Open Small World », colloque international Languages of Smaller Populations : Risks and Possibilities, Tallinn, 16-17 mars 2012 (texte remis en juin 2012).

[3] « Mazatec : du type à la praxis (1947-2012) », colloque Dialectes Décisifs, Langues Prototypiques, Paris 3 (UMR 7018) & Paris 7 (HEL)/CNRS, Léonard JL. & Archaimbault Sylvie (org.), 9 février-2 mars 2011 (à paraître).

[4] Karla Aviles : « De la traduction des droits linguistiques dans un milieu de tradition orale stigmatisé par l’écriture » en co-rédaction avec José Antonio Flores Farfán, Journée d’études Droits linguistiques, traduction et implication en milieu autochtone (Guyane et ailleurs en milieu autochtone), Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, 9 mai 2012, cf. Maison de la Recherche, Université de Paris 3 ; Karla Aviles : « Reconfiguración de la identidad sociolingüística y discriminación en contextos transnacionales » en co-rédaction avec Yuribi Ibarra, XXX Congreso Internacional de Lingüística Aplicada, Universidad de Lleida, España, 19-21 avril 2012. ;  Karla Aviles : "Usos estratégicos de la identidad: alcances y limites del folklor en el ejercicio de los derechos indigenas", en co-rédaction avec Adriana Terven. 54° Congreso internacional de Americanistas, Viena, Austria, 15-20 juillet 2012.

 

[5] Cf. infra Léonard § 2 des productions liées à cette opération du Labex, et les travaux de Karla Aviles, référencés infra.

[6] Les crédits n’ayant été disponibles qu’en mars 2012, seules les communications et publications de 2012 sont indiquées ici. L’opération Labex a été mentionnée à des degrés divers dans ces travaux, oralement ou par écrit, selon la part de support financier attribuée par le Labex.

 

Tags: