Documentation et revitalisation des "langues en danger"

Jean Léo Léonard et Karla Janiré Avilés González (dirs.). 2015. Documentation et revitalisation des "langues en danger": épistémologie et praxis. Michel Houdiard Editeur, París. 

Lä kali hiu kiö jdi (chinanteco, Cuicatlán 2015)

Acividades pedagógicas en torno a la leyenda chinanteca Lä kali hiu kiö jdi "El sol y la luna"

Iyaa ndikuu (Cuicatlán, 2015)

Leyenda Iyaa ndikuu presentada y análizada de manera crítica en cuicateco de Cuicatlán, Oaxaca, México

Cuicatlán (2015)

Taller sobre mitos fundacionales "Sol y Luna" realizado en Cuicatlán, Oaxaca, con maestros de la Jefatura de zonas de supervisión 02 en el 2015.

Lenguas: 

-Cuicateco: Iyaa ndikuu “Aguila poderoso”

-Chinanteco: Lä kali hiu kiö jdi "El sol y la luna"

-Mazateco de San Mateo Yoloxochitlán: Nangui Xico’on Nindo “La montaña sagrada de San Martín”

Talleres / Ateliers 2015

El pescador y el lagarto (Chilchotla 2013)

"El pescador y el lagarto", leyenda ombeayiiüts traducida al mazateco y al castellano, en el 2013, durante el taller Sol y Luna realizado en Santa María Chilchotla con la autoría de maestros ikoots y mazatecos.

Santa María Chilchota (2013)

Taller multilingüe realizado, en el 2013, en Santa María Chilchotla con la autoría de maestros de la CMPIO.

Actividades realizadas:

-Mitos y leyendas Sol y luna: "El pescador y el cocodrilo" (versión ombeayiiüts, mazateca y castellana)

  

A jam (ombeyajts SFM 2012)

Descripción de animales A jam "Lagarto"

Lay "Tigre" (Ombeyats, SFM 2012)

Descripción de animales Lay "Tigre" (Ombeyats, SFM 2012)

Xukuaf (ombeyajts, SMF 2012)

Descripción de animales Xukuaf "Venado" en 1a y 2a persona del singular

Pages

Subscribe to axe7.labex-efl.org RSS